Jeriba / Yiriba - Paul Nas
18656
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-18656,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode-theme-ver-14.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.7,vc_responsive

Yiriba / Jiriba / Jeriba

J / Y Jiriba (Jeriba, Yiriba) is a popular rhythm from West Africa; among others Burkina Faso and Mali. Meaning of the (Djoula) song according to Moussa Hema: “a tribute to the elder”. When in a village a person dies, the community loses a support pillar, just as a tree dies, the bird has no place to sit “. During the Fankani workshop 2004 in France, Makan presented the song at a dance workshop of the rhythm Tansole. He also sang a more extensive version than described in the book by Adrian Egger and Moussa Hema.

Jiriba jee ee Jiriba jee, ee djiribi do ma di ja
dougou ma koroba dee, Jiriba jee, ee jiriba jee do ma di ja

no go mi ma ra djougolo ba miniri kibidi sigidi ee – ee sigidi kobala
djougo digi djagara ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala
ma ma ra djougolo ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala
djougo digi djagara ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala

or (in the language from the ethnic group from Moussa Hema)
Jiriba, Jiriba eh, jiriba be gni coro man di
dou gou ma co ro ba de le jiriba, Jiriba be gni co ro man di

Here is a fragment of the song learned by Makan during the dance class during the Fankani 2004 workshop. The song is accompanied here with the rhythm Tansole from Mali.

PDF-Files
Percussion Studio File (PC only)

Download here