Yiriba / Jeriba - Paul Nas
17855
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-17855,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode-theme-ver-14.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-5.5.2,vc_responsive

Yiriba / Jiriba / Jeriba

Y / J Yiriba (Jeriba, Jiriba) is een populair ritme uit West Afrika; o.a. Burkina Faso en Mali. Betekenis van het (Djoula-)lied volgens Moussa Hema: “een eerbetoon aan de oudere”. Als in een dorp een mens sterft verliest de gemeenschap een steun pilaar, net zo als een boom sterft, de vogel geen plek meer heeft om te zitten” (Yiri is boom in het Dioula). Tijdens de Fankani workshop 2004 in Frankrijk presenteerde Makan het lied bij een dansworkshop van het ritme Tansole. Hij zong ook een uitgebreidere versie dan in het boek van Adrian Egger en Moussa Hema beschreven staat,.

Yiriba jee ee Yiriba jee, ee djiribi do ma di ja
dougou ma koroba dee, Yiriba jee, ee Yiriba jee do ma di ja

no go mi ma ra djougolo ba miniri kibidi sigidi ee – ee sigidi kobala
djougo digi djagara ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala
ma ma ra djougolo ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala
djougo digi djagara ba miniri kibidi sigidi eee – ee sigidi kobala

of (in taal van de stam van Moussa Hema)
Jiriba, Jiriba eh, Jiriba be gni coro man di
dou gou ma co ro ba de le Jiriba, Jiriba be gni co ro man di

Hier een fragment van het lied dat door Makan tijdens de Fankani 2004 workshop werd aangeleerd tijdens de dansles. Het lied wordt hier begeleid met het ritme Tansole uit Mali.