Denadon - Paul Nas
23225
page-template-default,page,page-id-23225,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-17.1,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-5.6,vc_responsive
 

Denadon

WAP - Pages

Denadon (Dennadon), stamt van de Malinke uit de Kankan-regio uit Guinee. Het wordt gespeeld ter verwelkoming van de Mendiani-danseressen. Deze jonge meisjes bereiden zich voor om te dansen in een aparte hut op enige afstand van de dansplaats. Zodra zij zich buiten de hut begeven worden zij ieder op de schouders gezet van een man die met hen op zijn schouders zich – al rennend – naar de dansplaats begeeft. Daar lopen de mannen nog enige tijd rond terwijl de meisjes ‘dansen’ op hun schouders en hoofd. Zo tonen de danseressen zich aan de verzamelde menigte. Als de meisjes op de grond worden gezet, begint de Mendiani.

Ayè si la bila yo eburuye temi, wolu ma wèndyèlon
ayè si la bila yo djembéfola luye, temi wolu ma wèndyèlon
e ee eburuye temi, wolu ma wèndyèlon
ayè si la bila yo Mandenka luye, temi wolu ma wèndyèlon

maak plaats voor de djembé-spelers, zij maken geen grappen
maak plaats voor de Mandinka’s, zij maken geen grappen

Nog een liedje:

Annyè fölikè, yaya, Annyè fölikè djembe folalu, Annyè fölikè yaya o ya-o-lala

Laten we spelen, Hey Djembé-spelers, laten we spelen!

Bronnen

Lessen: Martin Bernhard
Schriftelijk materiaal: Mamady Keïta, Åge Delbanco, Serge Blanc, Paul Janse, Rafaël Kronberger and Larry Morris

Laatst aangepast op 24 mei 2012