Batouma - Paul Nas
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-25005,bridge-core-2.2.3,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-21.0,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.9.0,vc_responsive
Pentatonic balafon


Last updated 16 October 2019


B Batouma (Ba Tô Ma) is a Bambara rhythm from Mali / Burkina Faso. It is the name of a young woman who is reminded that her baby is starting to cry. The answer “Moi je m’n en fou” is in French and means something like “I don’t care!”

Batouma, den bé ka si la, Ba Tô Ma; Moi je m’en fou!
Batouma, den bé ka si la, Commissariat; Moi je m’en fou!
Ba Tô Ma, den bé ka si la, La Police; Moi je m’en fou!
Ba Tô Ma, den bé ka si la, [name]; Moi je m’en fou!

The second Ba Tô Ma is then alternately replaced by all sorts of people who are called in if the baby does not stop crying (commisariat, maire, la police, all sorts of proper names present, etc)

You can translate this to Bwaba (Bobo):
Ba Tô Ma, o zou wa ou wé, Batouma me mao manabou
Batouma, o zou wa ou wé,marabout me mao manabou
Ba Tô Ma, o zou wa ou wé, lobe me mao manabou

More texts of thesong by Amadou & Miriam you’ll find here


Youssouf & Kassoum Keita, Konsankuy, Mali 2011
CD from Amadou & Mariam: “Welcome to Mali”

Update history
  • 16 October 2019: Percussion added, extra audiofiles added.
  • August 2019: New!
No Comments

Post A Comment