Demisin Kouma - Bambara - Balafonrythmes - Paul Nas
26237
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-26237,bridge-core-1.0.5,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-21.0,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.4.1,vc_responsive
 
Balafon pentatonique

Demisin Kouma

Nouveaux a site le 1 janvier 2020

D Demisin Kouma c’est un rythme avec chanson des Bambara d’Afrique de l’Ouest. Le titre signifie « Les mots d’un enfant ». Les enfants sont autorisés à dire des choses pour lesquelles ils ne sont pas blâmés. Si les adultes disent la même chose, ils courent le risque de lésiner ou de se méprendre. C’est pourquoi – si l’on veut dire quelque chose de sensible – le discours des enfants peut être utilisé et un coup dur peut être traité. (parce que les enfants disent toujours la vérité). Un enfant peut librement dire que la «Dolo» (bière brassée localement) est la boisson la plus savoureuse qui existe.

La Chasse

Avant que les hommes d’un village ne partent à la chasse, les enfants font leur propre chasse aux catapultes. Ils chassent les oiseaux ou les lézards. Le butin est sérieusement préparé sur un feu fait maison et mangé. « La viande de lézard est plus savoureuse que le poulet! » ils disent. On demande aux adultes qui contredisent cela s’ils l’ont déjà mangé. Ce n’est généralement pas le cas. Les enfants disent donc qu’ils connaissent la vérité et peuvent la connaître car ils ont goûté aux deux!

Demisin le ya fo, ba sa sogo kadi ni sjé sogo yé (2x)
Les enfants disent que la viande de lézard est plus savoureuse que le poulet
A-ouw ma nene, ou lou ya nene (2x) Nous l’avons goûté,vous ne l’avez pas fait!

Nambara ka bois la, Tsjimi-tsjama kadi, ni boisson bè yé (2x)
Djapalo / Dolo est la chose la plus savoureuse que vous puissiez boire!
A-ouw ya nene, ou lou ma nene (2x) Nous l’avons goûté,vous ne l’avez pas fait!

Tsjekoroba (ook wel makoroba) ya fo, sjè sogo kadi, ba sa sogo yé (2x)
Les adultes disent que le poulet a meilleur goût que le lézard
A-ouw ya nene, ou lou ma nene (2x) Nous l’avons goûté,vous ne l’avez pas fait!

Traduction de mots

demisin = enfants, kouma = mots, sogo = viande de .., kadi = mieux que,
sjè = poulet, ba sa = lézerd, = mieux, Tsjekoroba, makoroba = adultes,
A-ouw = nous, ou lou = vous, ma = bien, ya = ne pas, nene = mangé

Sources:

Youssouf Keïta, Bobo Dioulasso, Burkina Faso, février 2018

historique des mises à jour
  • 1 janvier 2020: Nouveax au site!
  • Dernière adaption de PDF 8 août 2019
No Comments

Post A Comment