Bo Yaro - Paul Nas
19292
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-19292,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode-theme-ver-13.6,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,wpb-js-composer js-comp-ver-5.5.5,vc_responsive

Bo Yaro

BBo Yaro is een Bobo balafoonstuk dat het werk van de boer (in Mali en Burkina Faso genoemd “Danveillaro”) op het land ondersteund. Daarom wordt het dus gespeeld tijdens het werk op het veld. De jonge Bobo(man) betekent letterlijk Bo Yaro. Op de video spelen Youssouf Keita (rechts) en zijn neef Kassim Keita het stuk; Kassim zingt er zijn versie bij. Zijn vrouw Fatumata had een iets andere tekst, maar zij is oorspsronkelijk van een andere stam, met andere taal. Maar haar versie zong uiteindelijk iets makkelijker. (joho, de jonge Bobo, die uit Mali; als de oogst goed is, is het land goed!)

Zoals Fatumata het zong

Ya i Bo Yaro, Mali djie-èra
Ya i Bo Yaro, Mali djie-èra
ya ho marida a
o lo oji-a-o, to-a fè na

Zoals  Kassim het zong

Ya i ya o, wa toung ji ra
Ya i ya o, wa toung ji ra
Tia wouree ma wena mena
Holo dji to-a, tou se sin

Frédéric Induni maakte een interessante Cubaanse versie van dit nummer die je hier kan beluisteren