Djeneba Ouattara - Bambara - Balafoonritmes - Paul Nas
29868
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-29868,bridge-core-3.0.8,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-29.5,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,qode-wpml-enabled,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive
 
Pentatonische balafoon

Djeneba Ouattara

Laatst aangepast op 19 april 2022

Engels Frans

D Djeneba Ouattara onderscheid zich van een ander ritme dat ook ‘Djeneba” heet. Tijdens de workshop op Schiermonnikoog in 2015 was Haruna op zoek naar een leuk bijpassend lied (hij wist wel een mooie tweede zin) en uiteindelijk kreeg hij van Oumarou ‘Mandela’ Bambara een mooi passende eerste regel. Het is een Bambara-liedje.

Dèmisèn = kinderen, Bena na = komen er aan, Dougouba = in het dorp), Dèmisèn kan je in volgende coupletten vervangen door o.a. Kambèle (jonge mannen), Soungourou (jonge vrouwen), Djogoroba (ouderen), Mousso Koroba (oudere vrouwen), of een naam invullen.

Dèmisèn bena na, Dougouba dèmisen be na na

Djeneba wee, Ouattara Djeneba lu, Ouattara we weri la

en
ma – ou we, ma – ou we, ma – ou we (moeder kom!)
Djan tan je ra (je moet aandacht aan mij schenken)

Bronnen:

Haruna Dembele (en liedje van Oumarou ‘Mandela’ Bambara) tijdens het Djembe-Dramé weekend op Schiermonnikoog in augustus 2015.

Update geschiedenis
  • 19 april 2022: Compactere Layout
  • 28 november 2021: Enkele kleine aanpassingen nav de vertalingen Engels en Frans
  • 28 juni 2021: Versie gemaakt voor Balafoonweekend in Leeuwarden
Geen reactie's

Geef een reactie