K (Mi ne wa) Kokorie (Cocorie) is een balafoonstuk van de Bwaba-Griot uit Burkina Faso / Mali. Het verwijst naar het verleidingsdansje dat een haantje maakt door op een pootje een zijwaarts huppeltje te maken naar een hennetje toe / tegen een hennetje aan. De titel vraagt: “Dansen jullie de ‘Kokorie’ met met mij?”
Het lied wordt normaal door een vrouw gezongen waarin zij de man uitnodigt Kokorie te doen. In het zelfde lied wordt gelijk gewezen op de noodzaak van bescherming tegen ziektes. Ofwel “Wil je een verleidingsdans met me doen en als het dan wat wordt zullen we het dan veilig doen?”
Tekst Youssouf:
ee a-ha, mi ne wa yi a lee, ee a-ha, mi ne wa yi a lee
ee a-ha, a mi ne wa Kokori
of (a) lee yi ma yo, le yi yo lo bwé, ami ne wa Kokori lee
of (b) lee yi ma yo, le yi yo lo yo, a mi ne wa kokori lee
betekenis:
ee a-ha = vreugde!, mi ne wa yi, a lee = Kom allen, je we gaan ons amuseren
a mi ne wa Kokori = we gaan de Kokorie dansen, lee yi ma yo, le yi yo lo bwe = iedereen die wil gaan dansen; kom!, lee yi ma yo, le yi yo lo yo = ieder die niet wil dansen; Dans!, yi a = amuseren, lo bwé = kom!, yo = dans!
Tekst Hakiri Koeta:
ee a-ha, mi ye nou ma ya a, ee a-ha, mi ye nou maya a
of (a) a po je bo ra ba rou za ma a, mi ye nou ma ya a
(je naam mag je niet bederven)
of (b) ee a-ha, mi ye nou ma ya a, ee a-ha, mi ye nou ma ya a
a po je bo ye wa zo fa nou, mi ye nou ma ya
Hertaald naar het Nederlands:
Ee, ee dans jij?, de kokorie-ie met mij? Ee, dans jij, de kokorie-ie en als
het dan verder gaat dan een zoen, zullen we ‘t dan wel veilig doen?
Geen reactie's