Mi Bère - Bwaba / Bobo - Balafoonritmes - Paul Nas
32309
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-32309,bridge-core-3.0.6,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-29.3,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,qode-wpml-enabled,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive
 
Pentatonische balafoon

Mi Bère

Laatst aangepast op 10 oktober 2022

Engels Frans

M Mi Bère is een Bwaba muziekstuk uit Mali / Burkina Faso, dat een welkomstlied heeft. Letterlijk betekent het dan ook, vertaald vanuit het Bwamou: ‘Welkom allemaal’. Bij een begin van een optreden wordt dit nummer vaak gebruikt en toegespitst op de degene(n) die het fen te spelen dan richten zij zich allereerst tot de ouders van de bruid om hen welkom te heten; zij zijn immers de eerste die zijn uitgenodigd voor een bruiloft.  Als het optreden ter gelegenheid is van een andere gebeurtenis dan worden de organisatoren van het feest en hun eerst uitgenodigden ‘welkom’ geheten zoals een organisatie of een bestuur of iets dergelijks. Maar als het feest ter ere van een specifiek persoon wordt georganiseerd, worden zij natuurlijk als eerste genoemd in het lied. Uiteindelijk worden vele mensen opgesomd waarvan men ziet dat die aanwezig zijn.
Bère’ is meer gericht op één persoon. Bara = mannen, Hana = vrouwen, Holande yira = jongelui uit Nederland, Pari = solidariteit.

Mi Bère Lo Lo Mi Bara Mi Bère
         ”      ”    Mi Hana     ”    
Holande Yira Mi Bère Ma Mi Fo
Ma Mi Bwagna Benu, Mi Ma Pari
Ma Mi Bwagna Benu, Mi Nu’unu Sé
Ma Mi Bwagna Benu, Mi BanBa Yu

Welkom alle mannen, welkom
Welkom alle vrouwen, welkom
Welkom alle jongelui uit Nederland, Ik groet jullie
met al het werk wat je doet en je solidariteit / …. / …..

Mi Bere

Bronnen:

Youssouf Keita, Bobo Dioulasso, Burkina Faso, januari 2022.

Update geschiedenis
  • 10 oktober 2022: Nieuw
  • 12 december 2022: Kleine tekstwijziging en Engelse en Franse versies
Geen reactie's

Geef een reactie