Y (Mi Hwo) Yi Be We is een ritme van de Bwaba uit Burkina Faso en Mali. In het lied wordt er op iedereen een beroep gedaan om iets te doen voor de mensheid. Het nummer is geschreven door een oom van Youssouf, Francois Keïta. Het nummer wordt in de dorpen nog veel gezongen door de jonge vrouwengroepen. In het lied wordt de gelijkheid benoemd van man en vrouw. Als een man iets kan doen (werk, of voor de mensheid), dan kan een vrouw het ook. Achtereenvolgens de man, de vrouw, de jonge man, de jonge vrouw en de kinderen.
Mi Hwo = Sta op!, Yi Be We = doe / geef iets voor de mensheid, Bwaru = publiek, Vo Wa = roept, Wuré = iedereen, Bara = volwassenen, Hana = vrouwen, Yira = jongeren, Ti ara = jonge vrouwen, Hayira = kinderen. Mwètè = de tekorten (der aarde), diminga = de wereld.
Het lied heeft vier melodie lijnen:
1e: Wa ni yo mi, hwo, yi be we, mi mè ma, ho mwètè ou ne
” ” ” ” , ho demigna le
2e Mi yi mana, mi yi mana, mi hwo yi be we mi mè ma ho mwètè ou ne
Mi yi bo, ” ” ” ” ” ho deminga le
(als je bent gekomen , doe dat om iets te geven)
3e Mi bara mi , hwo yi be we mi mè ma ho mwètè ou ne
Mi hara mi , ” ” ” ” ho demigna le
Mi yira mi, ” ” ” ” ho mwètè ou ne
(Mi) ti ara mi, ” ” ” ” ho demigna le
4e Hayira, mi hwo yi bee we,…. mi mè ma ho mwètè ou ne
Yvonne
Geplaatst op 17:11h, 20 februariIs er geen Youssouf filmpje van dit mooie ritme?