Djaa Kouroussa

Djaa is a Malinke-rhythm that - like many rhythms - originates from the handclapping by woman. Itīs a dance of seduction where young men and woman dance in two half-cirkels in front of each other. It is often the climax of a party where men and woman dance. Djaa Kouroussa is the Djaa from the Kouroussa region. Djembe solo and dounbreaks made by Paul Nas for IDON!

Sources:
Lessons from Martin Bernhard
Written material: Åge Delbanco and Mamady Keïta
Djembé solo and breaks by Paul Nas.

WAP-pages / Paul Nas / Last updated on 08-06-2012



Call
T T T T T . T T . T . .
2 r l r l . r l . r . .
D . . . . . . . . . . . O

Kenkeni
O . . O . . O . . O . . O . . O . . O . . O . .
x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x .

Sangban
O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x

Doundoun
. . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

Doundoun variation 1
. . O O . . . O . . . O O . . . . . . . . . . O
x . x x . x . x . x . x x . x . x x . x . x . x

Doundoun variation 2
. . O . . . O O . . . O O . O O . O O . O O . O
x . x . x . x x . x . x x . x x . x x . x x . x

Djembé 1
S . T S . . S . T S . . S . T S . . S . T S . .
r . r l . . r . r l . . r . r l . . r . r l . .

Djembé 2
S . S S T T S . S S T T S . S S T T S . S S T T
r . r l r l r . r l r l r . r l r l r . r l r l

Djembé 3
. S S . T T . S S . T T . S S . T T . S S . T T
. l r . r l . l r . r l . l r . r l . l r . r l

Djembé solo 1 phrase 1
. . . . . . . . . . . . . . . . S S . S . S . .
. . . . . . . . . . . . . . . . r l . l . l . .

Djembé solo 1 phrase 2
. . . . . . . . . . . . . . . T T T . T . T . .
. . . . . . . . . . . . . . . 2 r l . l . l . .

Djembé solo 1 phrase 3
. . . . . . . . . . . . S . . S . . S . . S . .
. . . . . . . . . . . . r . . l . . r . . l . .

Djembé solo 1 phrase 4
. . . . . . . . . . . . . . S S . T . S . . . .
. . . . . . . . . . . . . . r l . l . f . . . .

Djembé solo 1 phrase 5
. . . . . . . . . . . . T T . T T . T T . T T .
. . . . . . . . . . . . r l . r l . r l . r l .

Djembé solo 1 phrase 6
. . . . . . . . . . . . T S . T S . T S . T S .
. . . . . . . . . . . . r l . r l . r l . r l .

Djembé solo 1 phrase 7
. . . . . . . . . . . B S . T . S . T T . S S T T
. . . . . . . . . . . l r . r . r . r l . l r l r

These breaks can be found on youtube : "Djaa van IDON!"

Break 1; A
S . O . . . C . . C . . . . O . . . C . . C . . . .
b x x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D O . . O . . . . . . . . O . . O . . . . . . . . O
b x . . x . x . x x . x . x x . x . x . x x . x . x

B
S O . . . C . . C . . . . O . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D . . O . . O O . O . O O . . O . . . . . . . . O
b x . x x . x x . x . x x . x x . x . x . x x . x

C
S O . . . O . . O . . O . O . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D . . O . . . . . . . . O . . O . . . . . . . . O
b . . x . x . x x . x . x x . x . x . x x . x . x

D
S O . . . O . . . . C . . O . . . O . . . . C . .
b x . x . x . x x . x x . x x . x x . x x . x . x
D . . O . . . O O . . . O . . O . . . O O . . . O
b x . x . x . x x . x . x . x x . x . x x . x . x

E
S O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

Break 2;A (introducing echauffement; watch last sangban bells!)
S . O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x x .
D O . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

B (could be used also as an echauffement)
S O O . O O . . . . O O . O O . . . . O O . O O .
b x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x .
D O . O O . O O . O O . O O . O O . O O . O O . O
b x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x

C (ending the echauffement)
S O . O . O . . O . O . . O . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x . x x . x . x . x x . x . x
D O . O . . . O O . O O . . . . . . . . . . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x

D (normal sangban & doundoun)
S . O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D O . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

E
S O . . O . O . O . O . . O . . . C . . C . . . .
b x . x x . x . x . x . x x . x . x . x x . x . x
D . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

F
S O . . O . . O . . O . . O . . . C . . C . . . .
b x . x x . x x . x x . x x . x . x . x x . x . x
D . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

G
S O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D O . O O . . . . O O . O O . . . . . . . . . . O
b x . x x . x x . x x . x x . x . x . x x . x . x

H
S O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D O . O O . O O . O O . O O . . . . . . . . . . O
b x . x x . x x . x x . x x . x . x . x x . x . x

I
S O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D O . O . . O . . O . . O . . O . . O . . O . . O
b x . x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x

J (normal sangban & doundoun)
S O . . . O . . . . O O . . . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x
D . . O . . . O O . . . O O . . . . . . . . . . O
b x . x . x . x x . x . x x . x . x x . x . x . x

K (could be used also as an echauffement)
S O O . O O . . . . O O . O O . . . . O O . O O .
b x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x .
D O . O O . O O . O O . O O . O O . O O . O O . O
b x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x x . x

L (ending the echauffement)
S O . O . O . . O . O . . O . . . C . . C . . . .
b x . x . x . x x . x . x x . x . x . x x . x . x
D O . O . . . O O . O O . . . . . . . . . . . . .
b x . x . x . x x . x x . x . x . x . x x . x . x


index | legenda (nl) | legend (en) | inleiding (nl) | introduction (en)

Thanks for taking notice of this interpretation of this rhythm but please consult some real authority's (like Famoudou Konaté and Mamady Keïta) or genuine TEACHERS for further study. Check also the other SITES WITH RHYTHM-NOTATIONS on West African Percussion on the Internet. And share your knowledge and ideas to these WAP-pages and to others.