Tiyèn Fola - Djoula - Balafoonritmes - Paul Nas
balafoon, balafon, Burkina Faso, pentatonic, pentatonisch
42008
wp-singular,portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-42008,wp-theme-bridge,bridge-core-3.3.4.3,qode-optimizer-1.0.4,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-30.8.8.3,qode-theme-bridge,disabled_footer_bottom,qode_header_in_grid,qode-portfolio-single-template-4,wpb-js-composer js-comp-ver-8.6.1,vc_responsive
 
Pentatonische balafoon

Tiyèn Fola

Laatst aangepast op 19 mei 2024

TTiyèn Fola betekent letterlijk: Degene die de waarheid spreekt.
Het nummer Tiyèn Fola gaat erover dat in elke gemeenschap zijn er mensen die het leiderschap tarten door andere meningen hardop te verkondigen, ook al gaan zij in tegen de besluiten die door de bevoegden zijn genomen.
Ook in de traditionele dorpen in West Afrika, waar besluiten worden genomen door de ‘Chef de Village’, zijn er mensen die hardop zeggen dat het een fout besluit is en/of dat het anders moet. Deze anders denkende mensen zijn doorgaans niet erg geliefd, want het roept conflicten op. Maar het Djoula lied geeft aan dat zulke mensen ook belangrijk zijn voor een gemeenschap. Niet alle besluiten worden daarom als zoete koek ontvangen, het geeft stof tot nadenken en het kan leiden tot goede overwegingen als er weer besluiten moeten worden genomen. In Ivoorkust is het nummer daarom ook wel bekend als ‘Tiyèn Fola, Dugu Nyèma’,de verteller / de mens van de waarheid; de Chef de Village;. De letterlijke betekenis van het refrein dat we geleerd hebben: Ga naar de Chef de Village om te vertellen dat zij die de waarheid zeggen, niet geliefd zijn.

A yé ta fô dugu Njèma yé
Tiyèn fola mâ mandi

Tiyèn Fola

Foto van één van de karren die in Konsankuy, Mali met paarden ervoor werden bespannen. Gezien tijdens bezoek aan het dorp in 2011 en 2012.

Bronnen:

Souleymane Diabaté en Youssouf Keita, Grand Bassam, Ivoorkust, januari 2024

Update geschiedenis
  • 19 mei 2024: Nieuw.
No Comments

Post A Comment